Двуязычные стихи Эстер Абреу
31 января, учитель, поэт и бразильский эссеист Эстер Абреу Вийра де Оливейра Ему исполнилось 91 год. Через эту среду я прихожу с признательностью и восхищением мои искренние признаки поздравлений с годовщиной его рождения. 29 января 2023 года писатели, поэты, журналисты, переводчики и профессора из разных частей света, мы встретились через Zoom, чтобы отпраздновать день рождения Эстер Абреу 90 -х годов, эта деятельность была передана вживую через официальный сайт Facebook 𝐀𝐘𝐀𝐌𝐄 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐎𝐑𝐈𝐀𝐋 Ана Мария АйалаYared Ayala и Ayame Reditorial De Mexico.
В Планетарная песня: Братство на землеписатели, поэты, художники и переводчики сближают представителей из 110 стран из 77 языков, на которых из литературного искусства (на их родном языке с испанским переводом) мы присоединились. «Наш основной источник вдохновения для предпринята этого проекта – иметь возможность принести рефлексивное послание человечеству, это дань нашей прекрасной планете». Эта работа была опубликована на платформе Amazon, благодаря управлению издательским домом Costa Rican HC редакторы. Книга может быть получена по чрезвычайно доступной цене и доступна в цифровых и мягких форматах. Он состоит из двух томов. Во -первых, участники Африка, Америка и Океания. Во второмте из Азии и ЕвропыПолем Формат цифровой Он был опубликован в одном томе и без изображений, за исключением необходимых минимумов.
В честь литературной траектории учителя Эстер Абреу, позвольте мне поделиться литературным вкладом, который она сердечно отправила для планетарной песни (Volumen i), Тексты были опубликованы на португальском и испанском.
Контраст и бдительность
Природа в праздновании
– Вечная пружина –
Царствует на нашей земле.
Легкие водопады
О бабочках танцоров
в тени,
Корамер
Вергель.
Мы получим аргентинский
Gelid Light светит,
морской бросок
Завеса синего кружева
что в прозрачных блоках плавают
и растворить
При встрече с
теплые воды, что
Они машут в климатическом хаосе.
Контраст и тревога
Природа на вечеринке
-Этерна весна-
Рейна на нашей земле.
Легкие водопады
О танцующих бабочках
в тени,
Коларан
Сад.
В аргентинских саммитах
Gelid Light светит,
Бросить в море
Голубая кружевная вуаль
что в прозрачных блоках плавают
и растворить
При встрече
теплые воды, что
Они приглашают климат хаос.
Естественный – загадка
Солнце проходит между розовыми облаками.
Свет пробуждается.
Синий и зеленый
Сияй на рассвете.
Воротники пола
Что осветит вкус.
Воздушные духи.
Тени ветвей
Salm звучит.
Невидимые существа
Скрыть их цвета.
Живет о жизни Пульсама,
Но опасность скрывает их.
Волны сущности
Они мочили мои мысли.
Альсо лицо на небеса:
Для кого так много красоты?
Кто это произвел?
Что сделано, чтобы сохранить это?
Естественный – загадка
Солнце возникает между розовыми облаками.
Разбуди свет.
Синий и зеленый
Они сияют, на рассвете.
Земля рухнута
о том, что осветит небо.
Воздух аромат.
Изделия
Звуки выходят.
Невидимые существа в тени
Они скрывают свои цвета.
Живет в битах жизни,
Но опасность скрывает их.
Волны сущности
Они мочили мои мысли.
Я поднимаю лицо на небеса:
Для кого такая красота?
Кто это произвел?
Что сделано, чтобы сохранить это?
- Стихи переведены Del Portugase Al Español от Esther Abreu Vieira de OliveiraПолем
Об авторе:
- Эстер Абреу Вийра де Оливейра (Эспирито Санто, Бразилия, 31 января 1933 г.). Профессор, писатель, выдающийся член образовательных и культурных учреждений. Автор дидактических книг, очерков, поэзии, детских книг, хроник и переводов. В своем исследовании мы находим: литература, написанная женщинами, литература на испанском языке классического периода для современности, бразильской литературы и созданной в состоянии Святого Эспирито.
Это может заинтересовать вас:
КОММЕНТЫ